<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Suinasia(言語融合行動)</title>
<link>http://suin.asia/tag/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E8%9E%8D%E5%90%88%E8%A1%8C%E5%8B%95</link>
<description>「言語融合行動」なエントリー</description>
<language>ja</language>
<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 18:19:20 +0900</lastBuildDate>
<docs>http://backend.userland.com/rss/</docs>
<category>言語融合行動</category>
<item>
<title>コードスイッチング(code-switching)</title>
<link>http://suin.asia/2008/08/19/codeswitching.html</link>
<description><![CDATA[<dl class="data">

<dt>コードスイッチング<br /><small>code-switching</small></dt>
<dd>場面・状況に応じて、さまざまな言語を使い分けること。同一言語内の地域・職業・年齢・性別・フォーマル/インフォーマルなどのバリエーションや多言語社会で異なる言語を使い分けること。</dd>
<dt>言語融合行動</dt>
<dd>ある方言圏の人と話をするとき、その方言を使ったり、大人が子供と接するとき子供の話し方にあわせたりし、共通の言語を使おうとする行為。</dd>
<dt>ダイグロシア<br /><small>diglossa</small></dt>
<dd>複数の言語が個別の機能を持ち共存している状態。<br />&nbsp;</dd>
</dl>
<p>どこかの本で読んだ話ですが、シンガポールは英語と中国語のダイグロシア社会です。英語は公用語として認められ、中国語は中国系の人々の共通語だそうです。中国系の人々の場合、英語は会社や学校など公的な場面で使われる機能を持ち、中国語は家庭などインフォーマルな場面で話されるようです。</p>]]></description>
<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 16:34:22 +0900</pubDate>
<guid>http://suin.asia/2008/08/19/codeswitching.html</guid>
<category domain="http://suin.asia/tag/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E5%AD%A6">言語学</category>
<category domain="http://suin.asia/tag/%E8%A8%80%E8%AA%9E%E8%9E%8D%E5%90%88%E8%A1%8C%E5%8B%95">言語融合行動</category>
</item>
</channel>
</rss>
