<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ja">
<title>Suinasia(単語帳)</title>
<subtitle>「単語帳」なエントリー</subtitle>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3"/>
<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://suin.asia/feed/atom/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3"/>
<author>
<name>suin</name>
</author>
<updated>2012-02-10T08:40:10Z</updated>
<id>http://example.com/atom1.xml</id>
<entry>
<title>「이재민（被災者）」、「산사태（土砂崩れ）」</title>
<link href="http://suin.asia/2008/06/15/hisaisya-dosyakuzure.html"/>
<summary> &lt;blockquote xml:lang=&quot;ko&quot;&gt;그러나 이번 지진에서는 가옥 피해가 적은 덕분에 &lt;u&gt;이재민&lt;/u&gt;도 도로가 끊겨 고립된 주민들을 빼놓고는 거의 없는 상태다. 또한 인명 피해도 &lt;u&gt;산사태&lt;/u&gt;로 인한 피해만 있을 뿐 건물 붕괴로 인...</summary>
<published>2008-06-15T03:02:08Z</published>
<updated>2008-06-15T03:02:08Z</updated>
<id>http://suin.asia/2008/06/15/hisaisya-dosyakuzure.html</id>
<category term="単語帳" label="単語帳" scheme="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3" />
<category term="韓国語" label="韓国語" scheme="http://suin.asia/tag/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E" />
<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3">
<![CDATA[ <blockquote xml:lang="ko">그러나 이번 지진에서는 가옥 피해가 적은 덕분에 <u>이재민</u>도 도로가 끊겨 고립된 주민들을 빼놓고는 거의 없는 상태다. 또한 인명 피해도 <u>산사태</u>로 인한 피해만 있을 뿐 건물 붕괴로 인한 사망자는 없는 것으로 알려졌다.</blockquote>
<p>しかし、地震では家屋の被害が少なかったため、<u>被災者</u>も道路が切れ、孤立した住民を除いてはほとんどいなかった状態だ。<u>土砂崩れ</u>による被害があっただけで、建物の崩壊による死者はないものと伝えられた。</p>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>秋葉原で起きた「訊くなよ」殺人とは!? &apos;묻지마 살인&apos;の怪</title>
<link href="http://suin.asia/2008/06/15/what-is-mwuccima-salin.html"/>
<summary>「無差別殺人」を韓国語で「묻지마 살인」と表現するのが驚き。</summary>
<published>2008-06-15T02:02:03Z</published>
<updated>2008-06-15T02:02:03Z</updated>
<id>http://suin.asia/2008/06/15/what-is-mwuccima-salin.html</id>
<category term="単語帳" label="単語帳" scheme="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3" />
<category term="驚き" label="驚き" scheme="http://suin.asia/tag/%E9%A9%9A%E3%81%8D" />
<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3">
<![CDATA[<p>秋葉原で痛ましい事件が起きてから、ちょうど1週間になります。偶然、そこにいあわせただけで事件に遭い命を落とされた方にはご冥福をお祈りします。</p>
<p>この事件は、韓国でも大々的に報道されていたみたいで、新聞記事もたくさんあがっていました。その中で、目を引いた言葉が「<span xml:lang="ko">묻지마 살인</span>」。事件の報道は新しい語彙を運んでくるものです。直訳してみると「訊くなよ殺人」？直訳すると意味不明ですが、文脈からすると「無差別殺人」という意味になるようです。</p>

<p>なぜ「<span xml:lang="ko">묻지마</span>」なのか、<strike>そんなの訊くなよ</strike>、じゃなくて、由来はちゃんと<a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%AC%BB%EC%A7%80%EB%A7%88">wikipedia</a>にかいてありました。「<span xml:lang="ko">묻지마</span>」は「ある出来事が兆候や理由がなく、突然のように発生することを意味する」とのことで、「<span xml:lang="ko">왜</span>」と理由を聞こうとしても理由がないので「<span xml:lang="ko">묻지마</span>」と答えが返ってくるような状況を比喩的に表しているらしいです。「<span xml:lang="ko">묻지마 살인</span>」のほかに次のようなものがあります。</p>
<dl class="data">

<dt xml:lang="ko">묻지마 방화</dt><dd>無差別放火。理由ないし放火すること。</dd>
<dt xml:lang="ko">묻지마 재수</dt><dd>無鉄砲浪人。浪人すれば点数が大きく上がるだろうと信じ、浪人しようとすること。</dd>
<dt xml:lang="ko">묻지마 테러</dt><dd>無差別テロ。暴力を使って不特定多数をおびやかし、恐怖に陥れる行為。</dd>
<dt xml:lang="ko">묻지마 투자</dt><dd>無計画投資。正確な情報や市場分析なしに株式になんでもかんでも投資すること。</dd>
</dl>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>「唐突」も同字異義語だった</title>
<link href="http://suin.asia/2008/06/14/toutotsu-and-tangtol-is-different.html"/>
<summary>日本語の「唐突」は「突然」。韓国語の「唐突」は「大胆」。</summary>
<published>2008-06-14T07:11:33Z</published>
<updated>2008-06-14T07:11:33Z</updated>
<id>http://suin.asia/2008/06/14/toutotsu-and-tangtol-is-different.html</id>
<category term="単語帳" label="単語帳" scheme="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3" />
<category term="驚き" label="驚き" scheme="http://suin.asia/tag/%E9%A9%9A%E3%81%8D" />
<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3">
<![CDATA[ <p>Yahoo!辞書より↓</p>
<blockquote>とう‐とつ〔タウ‐〕【唐突】<br /><br />
［名・形動］だしぬけであること。また、そのさま。突然。不意。「―の感は免れない」「―な発言」</blockquote>
<p>んで、Naver辞書より↓</p>

<blockquote>당돌-하다[唐突―]<br /><br />
身のほど知らずである; 向こう見ずだ; 大胆だ; 僭越だ。<br />
어린 녀석이 당돌하게 참견하다.<br />
青二才が身のほど知らずに出しゃばる</blockquote>
<p>えぇぇ。</p>
<p>それよりも例文がひどいっ。</p>]]>
</content>
</entry>
<entry>
<title>한껏, 뽐내다, 나들이, 완연하다</title>
<link href="http://suin.asia/2008/04/20/words-of-today.html"/>
<summary>&lt;h3&gt;今日の単語帳&lt;/h3&gt;
&lt;dl class=&quot;data&quot;&gt;
&lt;dt xml:lang=&quot;ko&quot;&gt;한껏【限-】 &lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;精一杯, 出来る限り&lt;/dd&gt;
&lt;dt xml:lang=&quot;ko&quot;&gt;뽐내다&lt;/dt&gt;
&lt;dd&gt;いばる, 誇る&lt;/dd...</summary>
<published>2008-04-20T13:09:35Z</published>
<updated>2008-04-20T13:09:35Z</updated>
<id>http://suin.asia/2008/04/20/words-of-today.html</id>
<category term="単語帳" label="単語帳" scheme="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3" />
<category term="한껏" label="한껏" scheme="http://suin.asia/tag/%ED%95%9C%EA%BB%8F" />
<content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://suin.asia/tag/%E5%8D%98%E8%AA%9E%E5%B8%B3">
<![CDATA[<h3>今日の単語帳</h3>
<dl class="data">
<dt xml:lang="ko">한껏【限-】 </dt>

<dd>精一杯, 出来る限り</dd>
<dt xml:lang="ko">뽐내다</dt>
<dd>いばる, 誇る</dd>
<dt xml:lang="ko">한켠</dt>
<dd>片隅</dd>
<dt xml:lang="ko">나들이</dt>
<dd>外出, ピクニック</dd>
<dt xml:lang="ko">완연하다【宛然-】</dt>
<dd>はっきりしている</dd>

</dl>]]>
</content>
</entry>
</feed>
