にゃあ

ドイツ語の水曜日が変

ドイツ語と英語の単語はなんとなく似てる。

  • giveはgeben(ゲーベン)
  • haveはhaben(ハーベン)
  • goはgehen(ゲーエン)
  • loveはlieben(リーベン)

(もちろん、ぜんぜん似てない単語も多いんだけど。)

ドイツ語の曜日も英語となんとなく似てる。

日曜日は、Sonntag(ゾンターク)。後ろのtag(ターク)は英語のday。tagとdayはちょっと違う気もする。でも、前のSonnはSundayのsunっぽい。

月曜日は、Montag(モンターク)。やっぱり前のMonはMondayのmonだ。100回くらい、Montagって言ったら、うっかりMondayと言っちゃうかも。

火曜日はDienstag(ディーンスターク)。Tuesdayっぽいね。

ところが、水曜日。Mittwoch(ミットヴォッホ)。ん・・・?あれ、全然Wednesdayっぽくないよ。 よく考えてみたら、mittは英語のmid-に似てる。あと、wochは英語のweekだな。 つまり、Mittwochって「週の真ん中」って意味なんだ。日月火水木金土。たしかに、水曜日は週の真ん中にあるなあ。

言語によって曜日の名付けもいろいろだなと思った。そういえば、おなじ漢字文化圏でも、中国語は日曜日がなんか違った気がする。韓国語は日本語とおなじく、「日曜日」なんだけど。


コメント&トラバ

トラックバックを送る

無関係なスパムのトラックバックを防止するため、リンク先で本サイト(suin.asia)への言及が確認されないトラックバックは破棄しています。

トラバURL : http://suin.asia/trackback/300

コメントを書く

お名前* URL
本文*
合い言葉* ←「whpenvetmam」と入力して下さい。
* この記事の話題と関係ないコメントはどんな内容でも削除します。(移動できないので)

トラックバック

トラックバックがないのはさみしいにゃん…。

コメント

コメントはないです。誰かコメント書いてよぅ…。

Author

Submenu

Recent Entries

XOOPS Cube Dev Ring

氷川 XOOPS Module 開発室

Recent Comments

Recent Trackbacks

facebookいいね